Labornet Japan is a network of citizens, unionists, activists, scholars and others from all walks of life to share information especially about rights and struggles in and outside of Japan. Established in 2001, the group now has more than 600 members, and the membership is growing. The English site introduces some reports shared on Labornet Japan website and other sources outside of Japan.
Tuesday, January 18, 2011
Emergency Counseling at Shinjuku Station : Year-end support for the homeless
The One-stop Group, made up by people involved in the 2008 Yearend Tent City for the Jobless, organized a counseling service for the homeless workers in Shinjuku Station West exit from December 29 to 30. The workers who came to the counseling received advice from experts and were able to get accommodation and food during the year end and the beginning of the next year from Hello Work. 50 people came on the 29th and since the counseling service was reported on Mainichi and Tokyo Newspaper, a lot more came on the 30th. The organizer said that many workers have lost their homes due to the two-year-long recession. By the proposal from YUASA Makoto, a year-end SOS hotline was set up to cope with the dire situation. The hotline will be opened from December 31 to January 3 and the applicants living in Tokyo can receive money for accommodation and food up to the morning of January 4. (M)
Photo: Shinjuku Station west exit
住まいのない人に年越し支援~新宿駅西口で緊急相談会
「年越し派遣村」に関わった人々で構成する「ワンストップの会」は、住まいのない困窮者を支援しようと12月29~30日、東京・新宿西口にテントを張り、相談活動を行った。相談者は、専門家のアドバイスをもとに、ハローワークの提供する宿泊と食事の世話を年末年始に受けることができる。29日は50人だったが、30日には「東京」「毎日」の各紙の報道もあり、相談者が続々と詰めかけた。「この2年の不況で失業が長く家を失ったケースなどが多い」と主催者はいう。また深刻な事態を受け、湯浅誠氏らの呼びかけで<年越しSOS電話相談>が急遽開設された。東京都内の困窮者を対象に年越し支援(1月4日朝までの宿泊費・食費)が実施される。相談は、12/31~1/3までで受け付ける。(M) 写真(新宿西口)
Losing three fingers: Victorious settlement for YASUDA case, Tobu Union, Aibiikei Local
On December 25, the court case on the compensation for damages of YASUDA Kimie, a member of the Tokyo Tobu Union Aibiikei Local who lost her three fingers in a labor accident, reached settlement out of court. The settlement was in favor of the union. It made clear that the company should give full consideration to the safety of its employees and that the company should pay settlement money on top of all the compensation and pension already paid or due to be paid from the Workers Accident Compensation, Employees Pension and National Pension Plans. The amount of the settlement money is not made public, but the plaintiff’s demand was 40 million Yen and she was content with the settlement. Her victory will give hope to all the victims of industrial accidents.(Kanno, Tokyo Tobu Union)
Tokyo Tobu Union Blog Photo: In front of the court with YASUDA in the middle
指3本切断の労災事故~アイビイケイの安田さんが勝利和解
東京東部労組・アイビイケイ支部安田組合員の労災損害賠償請求訴訟が12月27日、組合側の勝利的和解で解決いたしました。和解の概要としては、「会社は同様の労災事故が発生しないように従業員の安全管理に十分配慮するよう努力する」「被告は、原告(安田さん)に対し、労働者災害補償保険法、厚生年金保険法、及び国民年金法に基づく過去及び将来の保険給付金及び年金給付とは別に本件解決金を支払う義務があることを認める」というものです。金額部分は非公開ですが、原告安田さんの請求額約4千万円に対して、今回の和解では安田さんも納得のいく金額を解決金としてかちとることができました。この安田さんの勝利は、職場で労災事故に被災した労働者にも希望を与えるものです。(東部労組・菅野) ・東部労組ブログ *写真=裁判所前で(中央が安田さん)
Support Committee for JAL Reinstatement Set UP: Widespread anger against unfair dismissal
On December 27, just four days before the dismissal of 170 Japan Airlines workers, the National Support Committee for the Reinstatement of JAL Workers was set up in Tokyo, gathering 220 people. The International Labor Organization has made clear that the dismissal is unfair and the fallacy of this personnel cut has gradually been known to the public. At the inauguration meeting, the workers scheduled to be dismissed spoke with humor and vigor. One of them said, “JAL is a vicious company full of discrimination against women, handicapped, foreign and union workers. So everyone has some connection with the problems in JAL, and we want to fight together with everyone.”On the same day, there was also a protest against JAL dismissal in Taiwan.
「JAL解雇撤回国民共闘」結成!~デタラメ解雇に怒り拡がる
12月27日、大晦日170名の整理解雇を目前にして「日本航空の不当解雇撤回をめざす国民支援共闘会議」(略称=JAL解雇撤回国民共闘。全労連・全労協・市民団体で構成)が、超満員の220名を集めて都内で結成された。ILOなど国際機関がいち早く「不当な解雇」であることを表明するなど、時間とともに、整理解雇のデタラメぶりが明らかになっている。集会で解雇対象者は、ユーモアたっぷり、元気いっぱいに決意を述べた。ある当該は「日航は女性差別・障害者差別・外国人差別・組合差別の悪霊三昧の企業。必ずみんなが抱える問題につながっている。国民一緒にたたかいたい」と訴えた。またこの日、台湾でも「牛糞」抗議行動が行われた。(M) 結成集会の写真・台湾の抗議行動・キャビンクルーユニオンHP ・動画(UnionTube) *写真=団結ガンバロー(結成集会)
Great success for Labor Festival: Workers’ International Solidarity and Culture
On December 23, Labor Festival 2010 was held at the Tokyo Work Center. The ninth annual Festival was an expression of workers voice, with various forms of workers’ culture, such as movie, drama, music, three minutes video, Senryu and reciting. The main features were a Turkish film “People of Resistance” depicting tobacco workers fight against privatization in Turkey and a Korean film “First Love across the Sea”, featuring solidarity of Korean and Japanese workers in the Korean Sumida dismissal case. The three minutes video and labor songs were also well received. There were many warm comments from the participants, such as “I felt the importance of international solidarity of workers”, “I was impressed with the power of workers’ culture”. The number of participants was 280, which was the second highest in the history of Labor Festival. The mobilization and the content of the Festival were results of the long efforts of the Labor Festival movement.(M)
U-stream: Three minutes video “Japan Red Cross: a focus of bullying”
はたらくものの国際連帯と文化~レイバーフェスタ大成功
12月23日、レイバーフェスタ2010が東京しごとセンターで開催された。9回目の今回のフェスタは、映画・演劇・音楽・3分ビデオ・川柳・朗読のさまざまな形で、はたらくものの声を表現した。民営化とたたかうトルコたばこ労働者を描いた「抵抗者」、韓国スミダ争議の日韓連帯を描いた「海を越えた初恋」の上映を中心に、3分ビデオ・レイバーソング等で盛り上がった。「労働者の国際連帯の大切さ」「文化の力を感じた」の声が寄せられた。参加者は280名でフェスタ歴代2位。これまでの運動の積み重ねが、内容・集客に結実したフェスタになった。(М) ・ユーストリーム配信 ・3分ビデオ「日赤・いじめの病巣」 *写真=大入り満員の会場
National Meeting to fight Governor Hashimoto’s Educational Reform succeeds with 500 participants
On December 19, “No to Governor Hashimoto’s Educational Reform! No to New Personnel Rating! National Meeting” was held at Osaka Chuo-kokaido Hall. 500 people attended the meeting. Though the hall was not fully packed, it was a good turnout, considering that the meeting was convened by individuals and not by any organization. After the meeting, the participants went out to the streets for demonstration to Nishi-umeda, drawing attention from the crowds gathered to enjoy the Christmas illumination on the street of Osaka. As the organizers of the meeting, we are grateful that so many people gathered nationwide to Osaka and that many people supported the meeting as citizens. All the participants strengthened their determination to continue the fight.(INOUE Hiroyuki)
Photo: Live performance by Cho Baku
大阪で橋下「教育改革」に反対する全国集会~500人集まり成功
12月19日、「これでええんか橋下『教育改革』(あかんやろ!)新勤評を許さない12・19全国集会」を大阪市中央公会堂・大ホールで行いました。集会には、500名のみなさんが駆けつけてくださいました。広い会場を「埋め尽くす」まではできませんでしたが、個人ベースの呼びかけに500人に方々が、集まって行動を共にしてくださったことに感謝です。集会後、大阪市・大阪府の「イルミネーション」企画でたくさんの人々が集う中、シュプレヒコールを繰り返して、西梅田までデモ行進を行いました。遠路大阪まで各つけていただいた全国のみなさん、そして市民の立場から集会に共感して集ってくださったみなさんに感謝です。今日をスタートに次の取り組みを開始することを参加者で確認しあいました。(井前弘幸) *写真=趙博さんのライブ
Monday, January 10, 2011
Charity concert for homeless
Some 300 people enjoyed music performance at the 17th annual charity concert, titled, “We are living this moment with our neighbors,” in Tokyo on Dec. 13. The event, which was cancelled two consecutive years, is held by Hoshi-no-ie every year to support the homeless people. The venue was filled with excitement. The tone-chime music was performed by Sylvester Choir, led by Conductor Mako Sugano. The soft, gentle melody that tone chime resonates is only possible with a solid team work, according to Sugano, who also introduced secret of success of the choir. (By Y)
野宿者、路上生活者を支援するチャリティコンサート開かれる
野宿者、路上生活者を支援する年末恒例のチャリティコンサートが12月13日夜、都内で開かれた。300人の観客たちはクリスマスを前に、美しい演奏と歌を心ゆくまで楽しんだ。コンサートは毎年この時期に、支援団体「ほしのいえ」が企画。昨年の休止で2年ぶりの開催になる。17回目の今年は「今ここに生きる 隣人とともに」とうたう。東京荒川区の「ムーブ町屋」ホールは、開演前から熱気に包まれていた。プログラムの最初は、「シルベスタークワイヤー」によるトーンチャイムの演奏。トーンチャイムは、アルミ合金製のパイプを叩いて共鳴させる楽器で、やわらかく優しい音色が特徴だ。奏者一人が単音を担当するため、何よりもチームワークが重要になる。指揮の菅野真子さんは、メンバーが仲良く練習する秘訣をユーモラスに紹介した。(報道部・Y)
Documentary film “Johnny Come Back” to be screened in Tokyo
The 34-minute film, to be screened on Dec. 17 in Tokyo, features Tetsuya Hikita, aka Johnny H, and his struggle as a science teacher at junior high school. He was unfairly laid off by the Tokyo Metropolitan Board of Education because he commuted by car, brought his personal belongings to school and corporal punishment. Johnny’s struggle is not the one-man struggle, but it is the struggle of Japan’s education system and educators to protest against the government and Tokyo education board, which are heading for promoting competitiveness and discrimination. I am hoping this movie will help the struggles and reach many audiences. (Masanori Yumoto) Photo: Johnny H
映画「ジョニーカムバック」いよいよ初上映!~17日・どぅたっち
自動車通勤、私物の校内持ち込み、体罰を理由に不当にも解雇された東京都の中学校理科教員、ジョニーHこと疋田哲也さん(疋田さんは、生徒たちからジョニーと呼ばれています)の闘いを追ったドキュメンタリー映画『「不適格教師」の烙印を押された男 ジョニーカムバック』(34分)の初上映会が12月17日(金)19時から東京・駒込の琉球センターどぅたっちで開かれます。ジョニーの闘いはひとりジョニーだけの問題ではなく、「競争原理」「差別主義」教育ひた走る文科省・教委に異を唱える教員すべてを無き者にしようとする卑劣な攻撃に対決する、すぐれた教育運動なのです。映画「ジョニーカムバック」がこの闘いの一助になればと思っています。ぜひ上映会に足を運んでください。(湯本雅典) *写真=ジョニーHさん
Tasukeai Net event casts hope in hardships
The Tasukeai Net’s 3rd annual live event, “Bread and Roses 6,” was held in Tokyo’s trendy Roppongi district on Dec. 9. More than 230 people, mainly youngsters, came to the live house, where the top 10 news of the last three years concerning Japan’s poverty was introduced by Makoto Yuasa and Makoto Kawazoe. The event featured politicians, including former prime minister Yukio Hatoyama, Kaoru Yosano, Mizuho Fukushima and Akira Koike, who discussed social issues relating to the top 10 news. “The change of government invited Mr. Yuasa to the government and that was revolutionary. He insisted that he never wanted to be in the prison-like place,” Hatoyama said. “But I persuaded him by saying that I’m also in it, so let’s go together.” The speakers also discussed the number of suicidal deaths, mass dismissal of dispatch workers (temps), and the society that lost family ties. Though the serious talk, the audience was entertained by music, jokes, films, and the event was filled with hope. (By M) Live film footage (archive) Photo: dismissal of temps
反貧困たすけあいネットワークがイベント~深刻な中にも希望
12月9日、東京・六本木のライブハウスで、反貧困たすけあいネットワーク3周年記念イベント「BREAD AND ROSES 6」が開催された。若い人を中心に参加者は230人を超えた。湯浅誠・河添誠両氏の司会で、過去3年間の「貧困問題10大ニュース」を関係者と共に振り返った。政界からのゲストは、鳩山由紀夫・与謝野馨・福島瑞穂・小池晃の各氏。鳩山氏は「政権交代で画期的だったことは湯浅さんを政府に入れたこと。本人は“あんな牢屋みたいところはイヤだ”と固辞したが、“私も入ったのだから一緒に入ろう”と説得した」と笑わせた。また「無縁社会」「自殺者3万人」「派遣切り」報告など、社会の深刻な現状が浮き彫りにされた。イベントは、真剣な中にも笑いと音楽と映像にあふれ、楽しく希望に満ちたものだった。(М) ・全中継映像(アーカイブ) *写真=「派遣切り」報告
Victim’s mother makes 15-minute speech at collective bargaining on sexual assault at Toyoko Inn
“Why can you not think of the consequences of a woman working on the night shift and for 25 consecutive hours,” a mother of a sexually assaulted victim said at a collective bargaining session with Toyoko Inn and National Union of General Workers, Tokyo Tobu, on Dec. 5 in Tokyo. Her daughter joined the union after she was sexually assaulted by a hotel guest. “My daughter just started working before she fell victim to this assault,” the mother said in tears. “I feel like my daughter’s life was destroyed. Having only one worker at night also puts hotel guests in danger.” (By Suda, NUGW, Tokyo Tobu) See union blog. Photo: Victim, mother at a press conference at Labor Ministry.
母親 15分にわたって大演説~東横インの性的暴行事件で初の団体交渉
「東横イン」(本社・東京都大田区)の女性フロント従業員が宿泊客から性的暴行を受けた事件について、女性が事件後に加入した全国一般東京東部労組と会社との初めての団体交渉が12月5日、都内の弁護士事務所で開かれた。被害女性と母親が上京し東部労組スタッフとともに団交に出席。母親は涙を流しながら15分間にわたり大演説、「25時間勤務で休憩も仮眠も取れず、深夜も女性1人で働かすという危険をなぜ想定しないのか。スタッフが危険ということは客にとっても安全ではない。娘は社会人として働き始めた矢先の事件。母親にとって娘の一生をズタズタにされた思いだ」と訴えた。(東部労組・須田) ・当該ブログ
Protest demonstration at KDDI ~ demand to resume international operator work, reinstatement of dismissed workers
About 120 people demonstrated at KDDI headquarters in Tokyo on Dec. 3, led by international telephone operators who were unfairly dismissed at the end of September (See photo). The women who worked on limited-term contract were let go, along with their work place. The international telephone operating service links any call from across Japan to more than 230 regions in the world with the number 0051. The service plays a very important life line for emergency situations and for those who have little communication access. KDDI abandoned such heavy social responsibilities and betrayed its employees, as well as its users. To protest, the boycott campaign has been launched to end contract with au cellphones. (By M) KDDI Evolva Union homepage
KDDI本社へ抗議デモ~国際オペレータ部門を復活し解雇撤回せよ
12月3日夜、組合旗を林立させながら約120名が、KDDI本社(東京・飯田橋)に対して抗議デモを行った。デモの先頭には、9月末で不当解雇された国際オペレータの女性たち(写真)。彼女たちは、KDDIの子会社KDDIエボルバの契約社員で、今回職場ごと切り捨てられた。国際オペレータサービスとは、全国どこからでも局番なしの「0051」で230以上の世界の地域へ通話をつなぐもので、緊急時や通信弱者の「命綱」になっている。KDDIは、そうした社会的責任を放棄し、労働者と利用者双方を踏みにじってきた。こうしたKDDIに反省を促すため、auのケータイ電話を解約する「auボイコットキャンペーン」もはじまっている。(M) ・KDDIエボルバユニオンHP