Tuesday, December 6, 2016

Part-time public workers on strike – Against discriminatory treatment



 
 “We are part-time public workers. Many of us have been unlawfully dismissed. Today, we are going on strike to protest such an injustice”. The strike was organized and carried out by the General Union of Public Workers in Tokyo (Tokyo Komu Kokyo Ippan) on November 28, 2016 in front of the Tokyo Metropolitan Government Building. Approximately eighty people joined the action in the winter cold. They demanded the repeal of termination of employment contracts, payment of unpaid wages and pay increases. The main speakers included former lecturers at the Tokyo Metropolitan Vocational Skills Development Center who were unfairly dismissed in the name of outsourcing to the private sector. They said, “No matter how hard we work, our wages are law, and our positions are unstable and unmotivating”. Their demonstrations revealed terrible treatments of “part-time and casual” government workers who make up half of the whole national and local government workforce. GOTO Michio, a sociologist, delivered a solidarity message, “This poverty in Japan largely attributes to weakened trade unions, as well as capitalists that do whatever they like. Let’s start with the revitalization of trade unions”. (M)



非正規の公務員がストライキで立ち上がる!~我慢できない差別待遇

「私たちは非正規の公務員です。不安定な雇用契約のために、不当な解雇が繰り返されています。私たちはそれを跳ね返すために今日ストライキで決起しました」。1128日昼、そんな書き出しのチラシを配布しながら、都庁前で「公共一般労組」のストライキ集会が開催された。寒風のなか約80人が集まり、うたごえと怒りのトークが続いた。この日は、職業訓練校の民間委託に伴う不当解雇撤回闘争(中村祥子委員長のCAD争議)をメインに、各職場で抱えている雇い止め、残業未払い、賃金改善などの要求を掲げて集まった。「一生懸命働いても賃金が安く不安定で働きがいがない」。アピールでは、公務職場の半分を占める「非正規・非常勤」職員の待遇のひどい実態が次々に明らかにされた。連帯の挨拶で後藤道夫さんは「この国のすさまじい貧困の最大の原因は、労組の力が弱体化し資本が好き放題にやっていること。労組の力の再生から始めよう」と訴えた。(M



The refusal became a momentum for dignity – Pak Chong Sok, former Hitachi worker



 
I sued Hitachi Limited that discriminated me due to my Korean nationality at the Yokohama District Court in 1970, when I was 19. As a result of our legal struggle and international solidarity, I won the lawsuit and finally joined Hitachi. At that time, discrimination against ethnic Koreans in Japan was commonplace. This struggle has been used for university classes and introduced in high school textbooks. Even after the age of retirement in November 2011 when there was a nuclear disaster in Fukushima, I continued to work for Hitachi as a part-time employee. The job offer from Hitachi to me was once rescinded, making me feel like going to hell, but it became a momentum for my dignified professional life. In this respect, I would like to express my wholehearted gratitude to Hitachi. (PAK Chong Sok)



「崖から落とされた」ことが人らしく生きる契機に~日立・朴鐘碩さんの職場挨拶

私は、46年前の197019歳の時、国籍を理由に就職差別した日立製作所を横浜地裁に訴えました。4年近い裁判闘争、国境を越えた国際連帯運動によって完全勝訴し、日立に入社 しました。当時、在日朝鮮人への就職差別は、当たり前でした。この日立闘争は、大学の講義に利用され、皆さんの中に高校生の息子さんがいる方は、ご存知だと思いますが公立高校の教科書にも掲載されています。原発事故が起きた201111月定年退職しましたが、その後、嘱託として5年間勤務し裁判期間含めると46年になります。日立から採用を取り消され、私は「崖から落とされました」が、逆に、それが職場で人間らしく生きる契機となり、現在の自分が存在します。その意味で今日まで働くことができた日立製作所に心より感謝しています。(朴鐘碩 パク・チョンソク)