Thursday, April 17, 2014

HAKAMADA Iwao walks free in 48 years ~ landmark decision of a retrial for a falsely accused death-row inmate




The Shizuoka District Court on March 27 handed the letter to reopen the case of HAKAMADA Iwao, 78, to his elder sister, Hideko, and his defense counsel. The court confirmed the evidence to prove Hakamadas innocence and forgery of evidence by investigation authorities. The leader of the defense team welcomed the courts decision by saying, It may be considered that the court almost recognized the defenses claim. It is especially significant that the court ruled it couldnt dispel suspicions of the prosecutors forging five pieces of clothing, which were considered as the strongest guilty grounds in the original courts. The court also decided to suspend execution and Hakamadas release because further withholding him would impose intolerable injustice.  (By IMAI Kyohei)

 袴田巖さん 48年ぶりの雪冤へ確かな一歩~ねつ造を厳しく批判した画期的再審決定

2014 年3月27日、午前10時、静岡地裁(村山浩昭裁判長)は袴田巖さん(78歳)に対する再審開始の決定書を、姉の秀子さんや弁護団に手渡した。決定は、 「ほぼ弁護団の主張をそのまま認めたといってよい」と西嶋弁護団長らが高く評価するように、これまで指摘され続けてきた無実の証拠と捜査当局による証拠ね つ造を明確に認定したものとなっている。ことに原審で有罪の最大根拠とされた「5点の着衣」について、ねつ造との疑いを払拭できないなどと指摘したことの 意味は大きい。その上で、これ以上の拘置を続けることは「耐えがたい不正義」であるとして、死刑の執行停止だけでなく、拘置の停止(釈放)も決定した。 (今井恭平)


Taiwan’s Anti-“Hinomaru NPP” Activist’s Visit Japan~Reports of anti-nuke demonstration with 250.000 participants




General Electric and Westinghouse constructed Taiwans first three nuclear power plants with two reactors each in 1970s under the Kuomintang dictatorship. Hitachi and Toshiba built two reactors, while Mitsubishi manufactured the generators for the fourth plant in 1999. However, due to a series of troubles, local residents have launched an intense campaign against the plant and NPP4 has not been operated even once. In Taiwan, the fourth plant is commonly called, Hinomaru NPP. The anti-nuclear demonstration was held on March 9 last year, which drew 250,000 people.  On March 15 this year, NNAA (No Nukes Asia Actions) invited Hung Shen-han, the secretary-general of Green Citizens Action Alliance and an organizer of the massive anti-nuclear demonstration, to speak at a lecture meeting, The history of the popular protest against NPP4 and its current situation, in Tokyo. (By SATO Kazuyuki)

台湾「日の丸原発」と闘う仲間が来日!~25万人反原発デモも報告
 
台 湾の原発は1970年代に第一・第二・第三原発が、国民党独裁の下、各2基ずつ建設されました。建設したのは、いずれもGE社とWH社。そして、第四原発 の2基は、日本の 日立・東芝が原子炉を、三菱が発電機を建設する形で1999年に起工されましたが、種々のトラブルが起こり、また住民の強い反対運動などにより、運転して いません。台湾ではこの第四原発を、「日の丸原発」と呼んでいます。昨2013年3月9日には、25万人規模の原発反対デモが行われました。3月15日 (土)東京において、そのデモを組織した台湾緑色公民行動連盟(GCAA)の洪申翰(ホン・シェンハン)さん(写真)を招き、「台湾の第四原発をめぐる闘 いの歴史と現状」と題する講演会を実施しました。(佐藤和之)


Struggle for easy understanding~1,000-people committee voices never to allow war



Since March 11, 2011, weve been carrying on Sayonara Gempatsu (Farewell to Nuclear Power Plants) Campaign, and now were going to start a new campaign Good-bye Wars. We will never let them enter wars, KAMATA Satoshi expressed his determination on March 20 in his speech at the kick-off rally of 1,000-member committee to prevent Japan from entering war and to say No! to the right to collective action that destroys the pacifist constitution in Tokyo. In spite of the rain and cold, more than 4,000 people mainly from labor unions gathered. (see photo) Democrats, socialists and communists from the Diet as well as Peoples Life party members showed their support on the issue. The use of the right to collective action imposes on us the responsibility to join the U.S.-led wars, SATAKA Makoto, a Japanese critic, said. It is crucial to convey the problem to the young people in a way they can easily understand. It is a struggle for  easy understanding. He suggested creating plain new slogans to broaden the movement.  The committee is planning to set up 1,000-member committees across the country, invite others to join the campaign and collect signatures for petitions. (By M) 
Photo flash 

佐高信「わかりやすさの闘い」~戦争をさせない1000人委員会が出発集会

「3.11 以降私たちは“さよなら原発”運動を展開してきたが、これからは“さよなら戦争”の運動も始める。戦争を絶対にやらせない!」。3月20日、「憲法を破壊 する集団的自衛権の行使反対!戦争をさせない1000人委員会」出発集会の挨拶で、鎌田慧氏はこう決意を述べた。会場の東京・日比谷野音には雨と寒さにも かかわらず、労組を中心に4千人が集まった(写真)。国会議員も民主・社民・生活・共産が足並みを揃えた。評論家の佐高信氏は、「集団的自衛権行使は、ア メリカの戦争に参加する義務を負うことになる。問題をいかにわかりやすく若い人たちに伝えていくかが勝負。わかりやすさの闘いでもある」と述べ、運動を拡 げる言葉をつくっていこうと呼びかけた。「1000人委員会」は今後、全国各地に「1000人委員会」をつくり、賛同人募集や請願署名に取り組む予定だ。 (M)  
写真速報

Tuesday, April 8, 2014

Say no to weaponry sale~wounded pacifist constitution further destroyed




The ABE Shinzo government is trying to abolish the principles to ban weaponry export, which have been considered the core of Japan’s pacifist constitution. The principles have been protected for half a century by the past prime ministers. However, the new principles that Abe cabinet was to pass on April 1 are to make it possible to export weaponry to even countries like Israel. About 50 people gathered in front of the prime minister’s official residence in Tokyo in the evening of March 31 to protest (photo). As a woman began reading Article 9, others joined in to recite it: “We renounce war. We renounce the threat or use of force as means of settling disputes. Isn’t this our country that owns this constitution? Japan should lead the world to ban all weaponry that kills mankind, let alone exporting it.” “It is unforgiveable that the New Komeito, which calls itself a pacifist party, joins in on this decision.” Each protester’s anger was surmounting. The survey on the street also shows majority opposing weaponry export, but Abe government is trying to destroy already-wounded constitution further by cabinet consent. (By M) 

「武器を売る国」閣議決定反対!~傷だらけの「平和憲法」さらに破壊

平 和憲法の内実のひとつ、半世紀にわたって歴代内閣によって維持されてきた「武器輸出禁止原則」が、国会審議も経ずに撤廃されようとしている。安倍内閣が4 月1日の閣議で決定しようとする「新原則」は、イスラエルへの武器輸出も可能にするもの。3月31日の夜、官邸前には約50人の市民が集まり抗議の声を上 げた(写真)。ある女性が憲法9条を読み上げると全員が声を合わせた。「戦争を放棄する。戦力は持たない。交戦権を認めない。この憲法をもつ国が私たちの 国ではないのか。日本は世界に率先して人を殺す武器を禁止させるべきであり、輸出するなどとんでもない」。「平和の党を名乗る公明党が加担している。許せ ない」。一人ひとりの怒りは大きかった。該当シール投票でも武器輸出反対は多数の声。しかし安倍政権は、閣議決定という姑息な手段を使い、傷だらけの憲法 をさらに壊そうとしている。(M) 

Supreme court rules Toshiba responsible for employee’s depression induced by excess work




The Supreme Court ruled on March 24 that Toshiba was responsible for its employee’s depression, which was induced by excess work. SHIGEMITSU Yumi, an engineer at Toshiba plant, demanded that the company pay compensation for dismissing her while she was on a sick leave. The Supreme Court sent the case back to the high court, which ruled that the company pay 20 % less compensation than it was demanded. The worker’s compensation was approved in May 2009, while her dismissal was annulled in the lower and high courts’ decisions. (NISHINAKA Seiichiro)
 Photo: SHIGEMITSU Yumi in front of the Supreme Court

東芝・過労うつ病労災・解雇裁判~最高裁が会社側の過失責任を全面認定

東 芝の社員が、過重労働によるうつ病の発症により病気療養中に解雇され、解雇無効と損害賠償を求めていた裁判で、3月24日最高裁判所第二小法廷(裁判長: 鬼丸かおる)は、会社側の過失責任を全面的に認め、「過失相殺」や「素因減額」などを理由に、損害賠償額を2割減額した東京高裁判決を破棄し、同高裁に審 理を差し戻す判決を下した。2009年5月に労災認定を巡る別の行政訴訟で原告側勝訴判決が確定している。また本訴訟では会社側が上告しなかったため、1 審2審で判断された解雇無効の判決(控訴審判決2011年2月)もすでに確定している。原告は東芝の工場で技術者として働いていた重光由美さん。 (西中誠一郎) 続き *写真=重光由美さん(最高裁前)