Showing posts with label Hong Kong Occupy. Show all posts
Showing posts with label Hong Kong Occupy. Show all posts

Thursday, January 8, 2015

Guest from HK speaks at the anti-nukes tent



On December 19th, a protest action against the sudden closure of the case on the anti-nukes occupy tents in front of the Ministry of Economy, Trade and Industry was held in front of the Tokyo District Court and the METI. One hundred people including women from Fukushima participated in the action. FUCHIGAMI Taro, the representative of the Tent, raised his voice at METI, “The government is trying to tear down the anti-nukes occupy tents, before settling the Fukushima disaster. That’s nothing but trampling down the voices of the people”. The next speaker was a guest invited from Hong Kong for the Labor Festa, Tam Leung-ying. He said, “The Occupy movement is still continuing in the Central Area, though the number of participants has decreased. There used to be a big anti-nukes movement to stop the start of a nuclear plant in Hong Kong, but it’s operating now. Recently, there was a cover up of an accident and this has been exposed”. He then introduced Hong Kong chanting, “Hope is in the People! Change starts for Struggle” (T)
Photo (Tam Leung-ying second from the right)

「希望は人民にある!変革は闘争から始まる!」~脱原発テント集会でタムさん
 
12
19日夕方、経産省前テントをめぐる裁判が、不当に打ち切られたことに抗議する行動が、経産省前と東京地裁前で約100人の参加で行われた。経産省前では、テント渕上代表や福島の女性たちがマイクを握り「原発事故が未だ解決していないのに、脱原発テントをつぶそうとするのは、正当な国民の声を踏みにじるものだ」と訴えた。レイバーフェスタで招聘され、来日中の香港のタムさんは、「少人数だがオキュパイは中環地区でまだ続いている」と語ったあと、「香港では以前大規模な反原発運動があったが敗北した。しかし、最近では事故隠しが暴露されている」と報告した。またタムさんは、香港式シュプレヒコール「希望は人民にある!変革は闘争から始まる!」を披露し、集会を盛り上げた。(T

*写真=タムさん(東京地裁前)

Wednesday, December 3, 2014

Visit Hong Kong Occupy—Learning from creativity of a new movement




I finally came to Mongkok Occupy on Nov. 23. Occupation spread a few hundred meters along the main drag here, where many people were walking past. The district had a different air from the central Admiralty. It reminded me of Sotobori street that runs Shinbashi to Ginza district in Tokyo. Numerous tents covered the two-block area, which was barricaded with metal fences. I saw young people distributing yellow ribbons that have become a symbol of the Umbrella Revolution. One of them came up to me and said I can get the ribbon if I answered right to a question.
Q1 What do you think we are demanding with this yellow ribbon?
A1 A truly democratic election, perhaps.
Q2 Correct. What do you think, then, we consider important to realize that?
A2 Solidarity.
No.
Hmmmm…”
When I was picking my brain, my friend whispered in my ear, Peace.
Photo: Tent Village
(By I, Labornet International)

香港オキュパイの現場を訪ねる~「新しい運動の創造力」に触れて
 
11 月23日、いよいよ旺角オキュパイの現場へ。この日も人通りも多く、官庁街の金鐘とはまた違った町並みのど真ん中の目抜き通りのネイザン通りを、数百メー トルにわたってオキュパイが行われていました。イメージとしては、新橋から東京駅までのデモでとおる銀座の外堀通りの道路両面を2ブロック分くらいにテン トやバリケードなどがずらっと並んでいる、という感じでしょうか。雨傘運動のシンボルともなっている黄色いリボンを作って配っている若者たちがいました。 「クイズに正解した人だけリボンをもらえます」と。さっそくチャレンジ。「では第一問。この黄色いリボンで私たちは何を求めていると思いますか?」「本当 の普通選挙?」「正解。じゃあ第二問。ではそれを実現するために私たちが大切にしていることは?」「団結?」「はずれ」「希望?」「はずれ」「うー ん・・・」と悩んでいると、李さんが「平和、ですよ」と耳打ちしてくれました。(レイバーネット国際部・I)

 全文 *写真=広がるテント村(11/22 撮影は筆者)