Wednesday, January 21, 2015

Strike at UNIQLO clothing factory in China

The workers of Shenzen Artigas Clothing & Leatherware factory, which is a supplier for the biggest Japanese clothing maker, UNIQLO, have been on strike since December 11th. The workers are demanding collective bargaining on social insurance payment arrears. The Hong Kong-based company is not responding to the workers, but is threatening  to dismiss the workers and call in the police to arrest the strike leaders. The Retail, Commerce and Clothing Industries General Union (RCCIGU), an affiliate of Hong Kong Confederation of Trade Unions (HKCTU), is deeply concerned about the strike and sent a petition letter to UNIQLO China, YANAI Tadashi, the CEO of UNIQLO, and the union of UNIQLO in Japan on December 16th. The letter says, “UNIQLO,  the largest buyer of Artigas Clothing for many years, has the direct responsibility to make Artigas comply with Chinese law”.
On December 24th, RCCIGU, HKCTU and  20 other representatives from HK labor groups went to protest at UNIQLO and G2000 shops. RCCIGU and HKCTU are demanding that UNIQLO and the Shenzen Municipal Government  instruct Artigas to stop all violent acts and other efforts to suppress the workers action and to initiate fair and just negotiation with the striking workers and their representatives immediately. (International Division)

実用衣料品の日本のトップメーカー「ユニクロ」のサプライヤー、中国深圳の縫製工場(アーティガス工場・香港資本)の労働者がストライキ中だ。1211日、1000人の労働者は「社会保険の未払い」などを巡って、団体交渉を要求してストライキに入った。会社側はこれにいっさい答えず、逆に解雇の脅しをかけたり、警察を導入して労働者代表を逮捕するなどしている。「香港小売・商業・衣料品製造一般組合(RCCIGU)」はこの事態を憂慮し、1216日、 中国ユニクロおよびユニクロ日本のCEO柳井正氏、ユニクロ日本労組に緊急の「要請書」は出した。その中で「長年にわたりアーティガス社最大の取引先であるユニクロは、同社を中国の法律に従わせる明白な責任がある」と強調している。柳井会長は最近の「学生向けの就職セミナー」でさかんにブラック企業批判を 否定しているが、この中国の現実にどう答えるのだろうか。(レイバーネット国際部)

 詳細ユニクロのコメント続報(12/24争議経緯(まとめ情報) *写真=ストライキ中の労働者

No comments: