Tuesday, February 13, 2018

Without the victims, there is no resolution〜Studying about Japan-Korea agreement




The candle-light protest dragged down Park regime two years ago and installed the new government. People’s frustration was mounting in South Korea regarding the bilateral agreement on "comfort women", which the two governments concluded in December 2015. They said there should be no “agreement” without the victims’ agreement. Statues of peace and comfort women were established at about 30 locations in South Korea, in response to the Japanese government’s demand to remove the statue. The Moon government examined the agreement in 2017 saying that the issue could not be resolved with the bilateral agreement. On Jan. 9, its foreign minister announced the new policy. The Japanese government is resisting the decision of South Korean government.
Amidst all the official reactions, the women’s conference held an event to reassess the bilateral agreement with Yang Ching-ja, the co-representative of Japan Action Resolution of the "Comfort Women" Issue(see photo). Her lecture that lasted an hour and half illustrated how the movement has sprang out from young people in Japan. (By OZAWA Kuniko)

被害者抜きの合意は解決ではない!〜「日韓合意」ってなに?講演会

一昨年の韓国におけるろうそく集会の波は、パククネ政権を倒し、ムンジェイン政権を誕生させた。パク政権が日本政府と201512月に行った日本軍「慰安婦」問題での「日韓合意」に対し、韓国では不満が高まっていた。被害者を無視した「合意」はありえないと。日本政府の「少女像撤去」の要求に対し、たちまちのうちに韓国各地30数か所に「平和の碑」「平和の少女像」が建立された。2017年ムン政権は、「日韓合意」では解決できないと「合意」を検証し、201819日、カンギョンファ外相が韓国政府の新方針を発表。これに対し日本政府は、「合意したのに」「蒸し返すな」とかたくなな態度をとっている。120日、かつしか女性会議の主催で、「日韓合意」ってなに?~日本軍「慰安婦」問題の現状~という講演会が行われた。講師は日本軍「慰安婦」問題解決全国行動共同代表のヤンチンジャさん(写真)。1時間半にわたる講演は、被害者と支援者が共に歩んで国際世論をつくり、また国内で若い人たちを中心とした運動が巻き起こっていることなどが、よくわかった。(尾澤邦子)


No comments: