Thursday, September 30, 2010

700 gather for candle-night demonstration at Yasukuni Shrine - Not bothered by right-wingers

The 5th Light the Peace Torch, Light the Darkness of Yasukuni! Candle Night Demonstration was held on August 14 at Tokyo’s Shakai Bunka Kaikan Hall, with about 700 people participating. Tokyo University Professor Tetsuya Takahashi criticized that Japanese Prime Minister Naoto Kan only implied South Korea and ignored North Korea in his talk to commemorate the centennial of the Two Koreas during a discussion event on colonial rule and the Yasukuni Shrine. The rally featured music, poem reading, victims’ testimonials and others, followed by a candle-light vigil. The demonstration was disturbed by right-wingers’ propaganda vans but continued shouting, “No War! No Yasukuni!” With the police and right-wingers present, the demonstration drew lots of attention from the passersby. (By M) See flash news with photos, view video on YouTube, Mkinbo Photos.

 今年で5回目を迎えた「平和の灯を!ヤスクニの闇へ キャンドル行動」が8月14日、東京・社会文化会館で行われ、デモを含めて約700名が参加した。「植民地支配とヤスクニ」をテーマにしたシンポジウムで、高橋哲哉東大教授は「韓国併合100年の菅談話は、韓国だけを相手にしたもので、北朝鮮をまったく無視している。談話は“落第”といわざるを得ない」と批判した。集会では、コンサート・詩朗読・被害者等証言などを通して、ヤスクニの闇を照らし出した。午後7時からはキャンドルデモ。途中、右翼が街宣車で突っ込んで来るなど妨害行為が続いたが、デモ隊は「戦争NO! ヤスクニNO!」のシュプレヒコールではね返した。警察や右翼が入り乱れる騒然とした雰囲気に、街行く人々の注目度は高かった。(M)・8・14動画(YouTube)・ムキンポ写真館  ・8・15反「靖国」デモ(YouTube) *写真=8・14キャンドルデモ

Struggles of people in 70s --Tour to Kaminoseki Nuclear Power Plant

Some 50 people went on a tour to Kaminoseki Nuclear Power Plant on August 5 as a part of 65th anniversary campaign to eradicate A- and H-bomb World Conference. The struggle against Kaminoseki Nuclear Power Plant in Yamaguchi Prefecture continues for 28 years mainly with the people on Iwai Island, about 4 kilometers from the building location of the power plant. The average age of the island population of 500 has reached 70. But they never get tired. They continue surveillance and sit-ins day and night at the building location. The support has spread across Japan, and more than 850,000 signatures were collected for the petition. At the reception, Sadao Yamado, a committee chair, reported that there Is an active fault in the building location and the island. The information is significant for the protest. (By Masanori Yumoto) View video on Union Tube. Photo: Tour participants cheer delegation of the building location.

 8月5日、被爆65周年原水禁世界大会広島大会の一環として上関(かみのせき)原発現地交流ツアーが取り組まれ、全国から50名が参加した。山口県上関原発反対の闘いは、原発立地予定地からわずか4キロ対岸の祝島の島民(人口500名)を中心に、1982年から28年間の長期に渡って続けられてきた。島民の平均年齢は70歳を超えた。しかし、建設予定地での島民の体を張った監視・座り込みが連日行われ、支援の輪も全国に広がり原発建設反対署名も85万以上が集まった。交流会では、祝島島民の会代表運営委員の山戸貞夫さんから「祝島と原発建設予定地の間に、活断層があることが判明した」など、現在の闘いの局面を知る上での重要な状況説明があった。(湯本雅典) ・動画(UnionTube) *写真=現地監視団を激励するツアー参加者

More than a month-long general strike by cement industry in Osaka!

The cement industry in Osaka Prefecture has been on a general strike for more than a month by now. Due to the strike, construction around Osaka Station has been suspended. The strike was launched by about 1,000 owners of small to medium-size companies, and workers and members of cement industry trade union, All Dock Workers Union, Japan Construction and Transport Industry Workers Solidarity Union, and other related unions. They demanded raising the price of one square meter of cement to 18,000 yen. They launched a strike for an unlimited term. Part of the industry already accepts the new price as appropriate, but a collective bargaining continues with trading companies for cement, workers cooperatives and general contractors. The strike was expected to last for a while. Photo by BS Japan News, Kansai Cement Branch website.

 去る7月2日より始まった大阪府内の生コン業者によるゼネラルストライキは、1ヵ月を突破した。このストにより、大阪駅周辺の再開発工事など主要な現場は操業停止状態にある。ストを行っているのは、生コン産労(*)・全港湾・全日建連帯ユニオンなどの各関連労働組合、生コン会社の中小企業経営者など約1千人。ゼネコンと価格交渉を行える生コン共同組合に対し、生コン業者の営業存続が可能な納入価格1リューベ(立方メーター)あたり1万8000円への値上げを要求。無期限ゼネストに突入した。一部現場では「新価格=適正価格」による生コンの納入も始まってはいるが、生コン商社、生コン協同組合、ゼネコン間での交渉は続いていて、ストは長期戦も否めない状況にある。 *写真はBSジャパンニュースより 関生支部サイト

Monday, September 27, 2010

No to Ishihara and Tokyo Metropolitan Education Board! 150 join march in Shinjuku

Our “August 28 Action to Siege the Tokyo Metropolitan Education Board” made a success with 150 participants despite scorching heat! We started appealing and collecting petition signatures at the west and east entrances of Shinjuku Station in Tokyo from 2 PM, and marching the downtown area from 3:15 PM. We walked through 2.3 kilometers in the extreme heat, making our messages reach passers-by. Masunaga Sumiko, an 86-year old antiwar activist, also made it through the whole demonstration. Almost all of the participants carried fans with such slogans as “Ishihara out!” and “Don’t coerce Hinomaru and Kimigayo (Japan’s controversial national flag and anthem)”. Various groups showed their flags, bibs and banners, and some performed Japanese drums for solidarity. (Watanabe Hidekiyo) Mkimpo Photo Gallery. Video (UnionTube)

 全国の仲間の皆さん! 28日の「8・28都教委包囲行動」は猛暑の中、150名の参加で成功しました。午後2時より新宿駅西口と東口で街頭宣伝と署名活動を行い、3時15分より新宿繁華街デモをやりました。炎天下、約2・3キロを、沿道の市民にシュプレヒコールで訴えながら、練り歩きました。86歳の益永スミコさんも全行程自力で歩かれました。今回は「石原やめろ」「日の丸・君が代強制反対」の文字が入ったウチワを参加者のほとんど全員が持ち歩きました。他にも、いろいろな団体の旗やぜっけん、横断幕、さらには太鼓、鳴り物もあり、それなりに賑やかでした。(渡部秀清)・ムキンポ写真館動画(UnionTube)

Tokyo Young Contingent Workers' Union: Victory over “Sukiya” at trial and Central Labor Relations Commission!

A lawsuit in which part-time employees (members of the Tokyo Young Contingent Workers' Union) of a beef bawl restaurant chain “Sukiya” sued Zensho, which manages the chain, for its failure to pay for overtime ended with a victory for the plaintiffs. The management of the company accepted their claims. At the same time, the Central Labor Relations Commission issued an order totally in favor of the union about Zensho’s refusal of collective bargaining with it. Non-regular workers joined a trade union and raised their voice against unfair treatment by a company, resulting in their total victory. It is important never to give up. the Tokyo Young Contingent Workers' Union

首都圏青年ユニオン : 「すき家」に裁判でも中労委命令でも勝利!
 牛丼「すき家」を経営するゼンショーを、「すき家」アルバイト従業員(首都圏青年ユニオン組合員)が残業代未払い等で訴えていた裁判で、アルバイト従業員側の主張を会社側が認め裁判が勝利的に終結した。また、同じく、首都圏青年ユニオンからの団交申し入れに対してゼンショーが団交拒否している件について、組合側全面勝利の中労委命令が出た。非正規労働者が会社の不当なあつかいに抵抗して労働組合に加入して声をあげ全面勝利した。あきらめないことが大切だ。 首都圏青年ユニオン

Don’t close down the factory! Don’t fire! Joint strike action by Davenroy and Seven’s Cleaner workers

“Don’t close down the factory! Don’t fire!” Energetic chants covered the Omori Factory of Davenroy, a cleaning company based in Ota City, Tokyo. On August 26, 2010, the Davenroy local and the Seven’s Cleaner division of the National Union of General Workers Tokyo Tobu went on a joint strike in scorching heat. The Misato factory of Seven’s Cleaner in Saitama Prefecture was going to be unilaterally closed down by the management on September 20, and factory employees received a threatening letter on August 25, saying, “You will be fired if you do not voluntarily leave”. The Omori factory is also in danger of being closed down and relocated on the ground of aging. The management remained evasive in the collective bargaining on August 26. The one-day action led to stronger anger of the workers against Davenroy that did not care their employment at all. (M) Video (UnionTube) *Photo: Part-timers for Misato factory

「工場閉鎖をやめろ!解雇をするな!」。元気いっぱいのシュプレヒコールがデイベンロイ大森工場(東京大田区・クリーニング業)を包んだ。8月26日、猛暑のなか東京東部労組デイベンロイ支部とセブンズクリーナー分会は合同ストライキを決行した。セブンズクリーナー三郷工場は9月20日にも閉鎖が強行されようとしており、従業員には「退職に応じなければ解雇」という脅しの文書が8月25日に配布されている。大森工場もまた、老朽化を理由に移転・閉鎖が危惧されている。この日の団交でも会社側はノラリクラリ。労働者の雇用をまったく顧みないデイベンロイ資本に対して、怒りが爆発した1日行動だった。(M) ・動画(UnionTube) *写真=三郷工場のパート労働者たち 

For settling colonialism and discrimination issues – 1,000 gather in Japan Convention for Japan-Korea Citizens’ Joint Declaration

In the afternoon of August 22, 2010, the “100th Anniversary of Japan’s Annexation of Korea: Japan Convention for Japan-Korea Citizens’ Joint Declaration” was held at Toshima Kokaido Hall in Tokyo. Despite right-wingers’ harassment with loud sound outside the venue, approximately 1,000 people participated in the event. Ito Naruhiko, co-representative of the declaration, reaffirmed, “Prime Minister Kan’s statement on this issue does not lead to the settlement of the past. Today’s ‘Japan-Korea Citizens’ Joint Declaration’ created with joint work between Japanese and Korean citizens is the guideline for the future”. The meeting continued for over four hours, and it clearly showed through images, lectures, testimonies and music that “colonialism and discrimination” are not things of the past and are still deep-rooted in Japan. Twenty items of policy demands to the Japanese Government, such as a resolution of the reality of Japan’s colonial rules, and Japan’s apology and compensation for them, were clarified in the declaration. (M) * Photo: Finale

 8月22日午後、東京・豊島公会堂で「韓国強制併合100年・日韓市民共同宣言日本大会」が開催された。会場周辺では、右翼の街宣車が大音響で嫌がらせを繰り返したが、それをはね返す約1000名の市民で会場はあふれた。共同代表の伊藤成彦さんは、「菅談話では過去の清算にならない。日韓の市民の共同作業でつくった本日の“日韓市民共同宣言”こそが、これからの指針である」ときっぱり述べた。集会は4時間をこえたが、映像・講演・証言・音楽を通して「植民地支配・差別」が過去の問題ではなく、現在も根強く続いていることが浮き彫りにされた。また日本政府に対して、植民地支配の実態の解明、謝罪と補償など20項目の政策要求を明確にした。(M) *写真=フィナーレの舞台

“Strike is fun!” – Yunoki Yasuko says in LaborNet TV

The second edition of LaborNet TV was broadcast for more than an hour from 8 PM on August 17, 2010. A program, “The Dispute”, featured Nakano Hayato who struggled against dismissal from the Japanese Rail. He looked back his struggle, saying, “My anger of having been fired without a reason had enabled me to continue my struggle for 23 years. I did not want to compromise, or I would have regretted my life”. In a corner “Tell Me, Mister!”, Yunoki Yasuko, a member of the Showa Shell Union, introduced an episode, “I enjoyed a strike 40 years ago. I fought against violent union-busting managers by pulling their belt from behind”. A youth asked her, “Isn’t it a struggle of someone special?” Ms. Yunoki answered, “My union was going to be busted even if we said something rational. It made me struggle very hard as I could not accept it”. The second broadcasting was a good opportunity to feel the standpoints of senior union activists. (M) Archive viewers * Photo: Ms. Yunoki (left) talking about her experience

 レイバーネットTV第二号は、8月17日午後8時から1時間余、放送された。「ザ争議」では、JR不採用・解雇とたたかってきた中野勇人さんが登場。「23年たたかって来られたのは、理由もなく解雇された怒り。ここで認めたら人生に悔いが残ると思った」と振り返る。「教えておじさん!」のコーナーでは、昭和シェル労組の柚木康子さんが「40年前のストライキは楽しかった。ストつぶしの職制の暴力に対しては、管理職のベルトを後ろから引っ張ってたたかった」と武勇伝を披露。「それって、特別な人のたたかいでは?」との若者の質問に、柚木さんは「あたりまえの事を言っているのに、組合をつぶされそうになった。それが許せなくて無我夢中だった」と語った。先輩たちのたたかいの原点にふれた第2号放送だった。(M) アーカイブ視聴