Tuesday, August 22, 2017

A statue of wartime labor drafts unveiled in South Korea



 On Aug. 12, a ceremony to unveil the memorial statue and a cultural festival for peace was held in Incheon to bear in mind those relinquished laborers during Japan’s cruel colonial rule of Korea. Members of “Nore no kai,” a group in support for ‘comfort woman,’ or sexual slavery, attended the festival and sang some songs.
Kim Chungon, the head of the ‘Korean Confederation of Trade Unions (KCTU) Incheon headquarters led the movement to build the monument.
“We had pledged never to forget the agony our predecessors had to go through and how their human rights were devastated as they were forced to work against their will under the Japanese imperialism,” Kim said. “Thereupon today we came to erect a monument of the drafted laborers here. The government of Japan, an offender, has yet to recognize the suppression of human rights and the drafted labor in those days.
“Beginning today, we must come to terms with the remains of the Japanese imperialism in our society, revise the distorted history, reveal the truth about Japanese colonial days so that the history is not repeated.” (OZAWA Kuniko)

韓国・仁川で「徴用労働者像除幕式&平和文化祭」~ノレの会が参加

812日、韓国の仁川(インチョン)で、日本の植民地時代に侵略戦争に動員され、
ま た兵器工場などの労働に動員された労働者を記憶し平和を願う、徴用労働者像除
幕式&平 和文化祭があり、ノレの会として参加し、歌ってきました。主催者で、徴
用労働者像仁川建立推進委員会の中心を担ってきた韓国民主労総仁川本部のキム・
チャンゴン本部長があいさつしました。「植民地で、また意に添わず連行された地
で、日本帝国の人権蹂躙と強制労働に服さなければならなかった先輩たちの、血のに
じむ苦しみを決して忘れないと誓った約束で、今日ここに強制徴用労働者像を建てる
ことにな った。加害国日本はいまだ人権蹂躙と強制労働・徴用を認めていない。今
日をはじめとして、私たちは社会にある日帝時代の名残りを清算し、歪曲された歴史
を正し、植民地時代の真相を明らかにし、これ以上このような歴史が繰り返されない
ようにすることが私たちの課題だ」と話しました。(尾澤邦子)

We will never give up!~Action against Mizuno in solidarity with dismissed Indonesian workers



 It's been five years since 1300 women workers at PDK, an Indonesian manufacturer of Mizuno brand sports shoes, were dismissed in July, 2012 for organizing a labor union and going on strike.  On July 12, 2012, 2000 workers went on a 5-day strike demanding better working conditions and reinstatement of the union president who had been unfairly dismissed. 1300 workers were dismissed on July 18 out of which 346 have been continuing their struggle against PDK as members of the PDK union while working for other suppliers of international brands.
 In response to the call from GSBI, the superior body of the PDK union, for solidarity actions with their campaign to mark the fifth anniversary of the struggle, some citizens of  Japan visited the Indonesian Embassy and the main office of Mizuno in Tokyo on July 19 to hand in letters demanding for an early fair solution co-signed by 6 organizations and 32 individuals. At the Mizuno HQs, two managers received the letter outside the office building to whom the PDK union supporters explained recent situations of dismissed workers and the contents of the ILO recommendation of November 2016 that requested the Indonesian government to investigate the case.
 On July 20, Mizuno reiterated their former stance in their reply to the open letter from the Clean Clothes Campaign and stated that they were not in a position to comment on the ILO recommendation. CCC's open letter, dated July 18, questioned the earlier investigation into the case by Mizuno that concluded PDK had not violated the Indonesian labor law.
 (TONO Haruhi, Yokohama Action Research)
Photo: Solidarity action in front of Mizuno HQ 


 ミズノブランドの靴を製造していたインドネシアのサプライチェーン・PDK社で、女性労働者たちが組合を結成し労働条件の向上のためにストライキを行った結果、2012年7月に1300人が大量解雇されたこと、日本でも2017年10月にミズノ東京本社前で要請行動を実施したことはすでに報告した。
 7月15日、突然、インドネシアのPDK労組の上部団体・GSBIよりメールが届いた。内容はPDK争議の5周年にあたる7月12日から18日まで、アディダスとミズノをターゲットに国内キャンペーンを実施しているので、海外でも共同要請文に署名し、キャンペーンに参加してほしいというものだった。最終日の18日には抗議行動を実施する予定だという。


 7月15日にキャンペーン参加の要請を受けた日本の私たちは、ミズノとインドネシア政府への共同要請文の署名団体・個人を募ったところ、2日間で6団体、32人の個人の署名が集まり、7月19日に5人でインドネシア大使館とミズノ東京本社に英文の要請文を届けた。インドネシア大使館では、政治部か経済部のどちらの部署が共同要請文を受け取るか決めていないので、とりあえず窓口で受けとることになった。ミズノ東京本社前では2人の管理職が待ち受けていたので、共同要請文を渡すとともにPDK労働者の現状とILO勧告の内容を説明して早期の解決をもとめた。この私たちのささやかな国際連帯へPDK労組のココム委員長から謝辞が届いた。

ミズノからのキャンペーンへの応答は、7月20日、CCCの公開書簡への返事という形で発表され、ミズノは自分たちの対応は変わらないしILO勧告へはコメントする立場ではないと断言した。東京オリンピックが3年後にせまった今、サプライチェーンの問題はさらに大きくとりあげられるようになるだろう。
 ミズノのみなさん、私たちはあきらめません!(遠野はるひ 横浜アクションリサーチ)