Monday, April 25, 2016

Confessions of a store owner~Is running 7-Eleven a downward spiral or slave labor




 The story of a working 7-Eleven franchisee, MITSUI Yoshifumi, was such a shock to the Labornet TV viewers when he told it on April 3. The 7-Eleven headquarters says you only need 3 million yen to open a store. Once you own one, however, you are bound to working “24/7, 365 days for 15 years.” You can’t close the store, whatever happens, even on your parent’s funeral day. Mitsui narrowly manages the store by working all night, while his wife doing the job in the morning. If you should cancel the contract before it expires, you have to pay millions of yen in penalty. It actually is a hell of downward spiral. Many store managers suffer from depression or experience divorce. The headquarters controls everything, and store managers cannot even purchase the merchandise. For example, 7-Eleven sells franchisees a bottled tea for 87 yen--more than the retail price of 78 yen at supermarkets. This is the terrible setup behind the scenes of the giant convenience store company with 18,000 franchisees and 4 trillion yen in sales nationwide. There is no doubt that we felt, “It’s disgusting to know what 7-Eleven really is.” (M)




「ア リ地獄か蟹工船か」。413日レイバーネットTVに出演したセブンイレブン現役店長・三井義文さん(写真)の話は衝撃的だった。300万円程度の資金で オーナーになれるが、待っているのは「24時間365日営業・15年縛り」の契約である。何があっても店を閉めることはできない仕組みで、親の葬式でも休 めないケースが続出している。三井さんも夜働き、朝は妻が働くという二重生活で切り盛りしている。仮に途中で解約すれば千万単位の高額の違約金をとられ る。まさに「アリ地獄」。店長にウツ・離婚が多いという。経営のすべてを本部が仕切り、店長は仕入れも自由にできない。三井さんは具体例として、「量販店 で78円で買えるお茶がセブンで仕入れる価格は87円」という実態を語った。国内18000店舗、4兆円を売り上げる巨大コンビニの恐るべき裏側。「セ ブンイレブン正体知れば嫌な気分」になったのは言うまでもない。(M

Kanagawa City Union General Secretary received Korean Human Rights Award



 MURAYAMA Satoshi, general secretary of Kanagawa City Union (photo), won 2015 Human Rights Award bestowed by the Republic of Korea as his long-term support for migrant workers was highly recognized. On April 9, a celebratory banquet was held at Kanagawa Labor Plaza where 150 guests attended.
 The conferrer, the Human Rights Committee of Korea, has praised and endowed groups or individuals who have contributed to the promotion and protection of human rights with "the Republic of Korea Human Rights Award" on Dec. 10 every year, the World Human Rights Day. Murayama was the first foreign recipient.
 "I counted more than 2,000 Korean workers, who have joined the union, most of whom were overstayers,” he said. “I feel pleased that my activity to protect human rights of workers is finally recognized. I will continue to take an active part of migrant workers' autonomy and human rights.”
 (Ozawa Kuniko)



神奈川シティユニオンの村山敏委員長(写真) が、2015年大韓民国人権賞を受賞し、そのお祝いが49日、 神奈川労働プラザで行われました。約150名がお祝いにかけ つけました。韓国の国家人権委員会は、社会の人権向上のた めに活動してきた人権団体および個人をたたえ、世界人権デ ーの1210日に毎年「大韓民国人権賞」を授与しており、 2015年、村山委員長が外国人で初めて受賞しました。神奈川 シティユニオンでの長年にわたる移住労働者支援の活動が評 価されました。村山さんは「数えたら2,000人を超える韓国 人労働者が神奈川シティユニオンに加入していた。そのほと んどがオーバーステイ(超過滞在)だった。オーバーステイ の労働者の人権を守る活動が評価された。これからも移住労 働者の自立と人権のために活動していく」と話しました。 (尾澤邦子)

Urgent petition spreads to demand Japanese government not sell submarines to Australia




 Network Against Japan Arms Trade (NAJAT) called for an urgent petition demanding that “the Japanese government not sell submarines to Australia!” and the campaign is spreading as it has gathered more than 9,000 signatures. NAJAT plans to submit them to the government on April 15.
 The following is from the appeal:
 What has emerged suddenly as the first major initiative of arms export by the Abe administration is the export of submarines to Australia. Japan has entered the bid this year with Soryu-type submarines over the 12 submarines, which Australian government is planning to introduce, against arms industries of Germany and France. Not to mention, a submarine is nothing other than weaponry equipped with torpedoes and anti-ship missiles. If the public-private sector consortium won this bid to build submarines, Japan would be taking a step into working as ‘a merchant of death.’ Raise your voice so that we can keep Japan as a state that refuses to export weapons and to keep ‘Made in Japan’ synonymous with peace industries. 


 武器輸出反対ネットワーク<NAJAT>が呼びかけ た「緊急署名:日本政府はオーストラリアに潜水艦を売る な!」が広がっています。短期間で9000人を突破し、15日に は政府に提出する予定です。以下よびかけから…。安倍政権 による武器輸出の最初の大型案件として急浮上してきたの が、オーストラリアへの潜水艦輸出です。オーストラリア政 府が導入を予定している次期潜水艦12隻をめぐって、2016年 現在、ドイツ・フランスの軍需産業とともに、日本の「そう りゅう」型潜水艦が受注を競っています。言うまでもなく潜 水艦は、魚雷や対艦ミサイルを装備した兵器にほかなりませ ん。今回、日本の官民連合が潜水艦を受注することは、日本 が「死の商人国家」へと歩みを進めていく画期となってしま うでしょう。日本が武器を輸出しない国でありつづけるため に―「Made in Japan」が平和産業の代名詞でありつづける ために、一緒に声をあげてください!