Showing posts with label Supreme Court. Show all posts
Showing posts with label Supreme Court. Show all posts

Saturday, June 11, 2016

Supreme Court rules out reprimand for refusing to stand for Kimigayo




 My name is NEZU Kimiko, who was reprimanded for not standing up for national anthem, “Kimigayo,” by Tokyo Metropolitan Board of Education. This is big news!
 The Supreme Court dismissed the Tokyo education board’s appeal of the Tokyo high court’s decision, which rejected 6-month suspension of Nezu and granted a 100,000 -yen compensation for each of the two plaintiffs on May 28 last year. The Tokyo education board appealed to the supreme court, but as of May 31 the court rejected the appeal on unanimous vote.
 I am so grateful for the decision. I never expected to hear the victorious ruling in my lifetime. I want to thank all of you who supported our struggle. (By NEZU Kimiko) 
See photo=Nezu and Kawarai are overjoyed by the high court verdict on May 28, 2015.




君 が代」不起立で東京都教委から処分され続けた根津公子です。「君が代」処分取り消しのビックニュースです! 昨年528日、東京高裁(須 藤典明裁判長)は2007年「君が代」不起立停職6月処分取り消しと損害賠償を求めた事件で、根津・停職6月処分の取り消し と河原井さん・根津の損賠(各10万円)を認める判決を出しました。敗訴した都は、根津・停職6月処分と2人の損賠につ いて、上告及び上告受理申し立てを していましたが、最高裁第3小法廷 は、531日付 で都の「上告を棄却」し、「上告審として受理しない」ことを「裁判官全員一致の意見で決定した」との 「決定」を出しました。本当にうれしいです。昨年の須藤判決が出されたときにも思いましたが、生きているうちに、しかもこんなに早くに勝訴判決を手にする とは思いもしなかったことです。勝訴判決を手にできたのは、大勢の方が支援して下さったおかげです。皆さん、ありがとうございま した。(根津公子) 報告時事通信渡部通信 * 写真=高裁勝訴を喜ぶ根津さんと河原井さん(2015.4.28

Sunday, March 22, 2015

Punished should be the Supreme Court: Protest against “unfair decision on JAL case”




On February 27, 2015, more than 600 people protested the Supreme Court against its unfair decision on the wrongful dismissal of Japan Airlines workers. The court failed to appropriately judge the case, siding with the JAL management. The plaintiffs, who were unfairly dismissed by the carrier, condemned the court, saying, “Down with the unfair decision!” and “Punished should be the Supreme Court!” and expressed their strong determination to continue fighting until all of them will be reinstated. ITOYA Kin-ichiro, the president of the National Federation of Dockworkers Unions of Japan who has supported the fired JAL workers, said, “The unjust decision of the Supreme Court was fixed from the start. The court simply rejected our appeal. The International Labour Organization (ILO) recommended discussions for their reinstatement, and the International Transport Workers Federation (ITF) has supported their struggle against the unjust dismissal. Such an unfair decision is never accepted in the world as the Supreme Court has abandoned judicial conscience”. (News for reinstatement of unfairly dismissed JAL workers No. 432)



裁かれるべきは最高裁~「JAL不当判決」600名超で怒りの抗議行動

227日、600名超の抗議の声が最高裁を包みました。JAL不当解雇撤回裁判でまともな審理もせず上告棄却・上告不受理の決定。最高裁の暴挙は許さない! 裁かれるべきは裁判所!と糾弾するとともに、不当決定に屈することなく不当解雇撤回・全員の職場復帰まで闘うとの強い意志を示しました。冒頭、主催者を代表してあいさつした国民支援共闘の共同代表、糸谷全国港湾委員長は、「最高裁の不当決定は結論ありき、短期間で上告を門前払いした」ILO(国際労働機関)は職場復帰に向けた協議を勧告、ITF(国際運輸労連)やIFALPA(国際定期操縦士協会)も高裁判決を批判し不当解雇闘争の支援をしてきた。不当決定は世界に通用しない」と述べ、「最高裁は司法の良心を投げ捨てた」と不当決定を糾弾しました。(JAL不当解雇撤回ニュースNO.432

Sunday, February 22, 2015

Supreme court rejects appeals by ex-JAL cabin attendants and pilots, giving a free hand in dismissals




The Supreme Court turned down appeals and petitions for acceptance of appeals from cabin attendants and pilots dismissed by Japan Airlines in the end of 2010 during the reconstruction of the Japanese flagship carrier. The cases of cabin attendants and pilots were dealt with by different benches of the top court, but the plaintiffs were informed of the decisions around the same time by documents dated Feb. 4 and 5 respectively. The decisions were made in less than four months after the court received the documents for the case of cabin attendants and less than three months since those for the pilots case were received. The judges unanimously reached the conclusion to turn down both appeals within such short periods of time. They did not even bother to wait and examine additional documents that the plaintiffs’ councils were preparing despite the lawyers advance notice. How can one believe that the judges had examined the documents before making decisions?  They refused to make their own judgments in these unprecedented cases that argued the legitimacy of dismissals while the company is being reorganized under the Corporate Rehabilitation Act without carefully examining the plaintiffs arguments. The decisions by the Supreme Court have, in essence, given the managements of companies in the reconstruction process a free hand to dismiss their employees without due justifications. The plaintiffs and the lawyers representing them held a press conference on Feb. 6.  (By YUNOKI Yasuko, secretary general of the supporters group of JAL dismissal cases) 
 Video of the press conference



 最 高裁は24日に客乗裁判(第二小法廷)、5日 にパイロット裁判(第一小法廷)の上告および上告受理申し立てに対し棄却の決定を送付してきました。客乗事 件書類が最高裁に到達してから4カ月未満、パイロット事件については3カ月にも満たない期間で棄却の決定を裁判官全員一致で行いました。これから補充 書を 出すことを告げていたにも関わらずです。一体最高裁はちゃんと書類を読んでの判断でしょうか? この事件は会社更生法下の整理解雇についての最初の判断でした。それがいとも簡単に棄却されたのです。会社更生下では首切りは自由にお墨付きを与えるよう なものです。JALの原告団・弁護団は6日に記者会見を行いました。(JAL闘争を支える会事務局長・柚木康子) 
会見動画(30分)