Some 40 people opposing export of nuclear reactors
by Japan staged a protest in front of the Upper House Members' Office Building
in the evening of April 11. The accord agreed with Turkey and the United Arab
Emirates on exporting nuclear reactors to these countries were debated on in
the House of Councilors that day after the approval by the House of Representatives
on April 4. (The upper house passed the
accords on April 18.) The Abe administration is keen to sell nuclear reactors
abroad while the causes of the Fukushima Daiichi plant were yet to be
determined and radioactive contamination from the crippled plant is expanding
farther into the Pacific Ocean and the air.
The protesters demanded that the administration refrain from clearing
the accords in the upper house forcefully, condemning export of nuclear reactors
as a form of invasion. In the rally, a
letter from the Turkish Anti-Nuclear League, a coalition of nearly 100 civic
associations, requesting Diet members to oppose to the accord with Turkey was
read out.(OZAWA Kuniko)
Photo: The sign says “Export of nuclear reactors is
invasion. No to nuclear accords.”
4 月11日(金)夜、参議院議員会館前に集まった約40名は、日本の原発輸出に反対し、声を上げた。福島原発事故後、日本が署名したトルコおよびアラブ首長 国連邦(UAE)との原子力協定 が、4月4日、 衆議院を通過し、参議院に送られた。いまだ原発事故の原因を解明できず、 海に放射能を流し、世界に放射能汚染を拡散させながら原発を輸出しようとする安倍政権 。「原発輸出は侵略だ!参議院での採決強行を許さない!原子力協定を批准するな!」と声を上げた。集会では、トルコの100団体近くの市民団体が加盟する トルコ反原発同盟が、日本の国会議員に宛てて送ったトルコとの原子力協定に反対することを求める手紙が紹介された。(尾澤邦子) 報告・4.15参議院前座り込み&アピール
No comments:
Post a Comment