The Abe
administration resumed on March 12 an offshore boring survey in Henoko without
listening to the voices of the Okinawan people. In the case of nuclear power
plants, the government tries to forcibly restart nuclear reactors, ignoring the
opinions in the local community or the voices of the surrounding local
governments. We should feel ashamed to be the citizens of a country where these
things go unchallenged, unlike any other law-abiding countries. Let us--the people
of the mainland—fight the struggle with utmost effort, while trying to prevent
the government from reclaiming Henoko and to minimize irreparable damages
caused by acts of violence. We should act in protest so as not to disappoint the
future generations. On March 16, in the
urgent protest against the Defense Ministry, two groups, “One-square-foot
property owners against war in the Kanto region” and the executive committee on
“No to new base in Henoko,” read out a protest statement and submitted it to
the ministry. Despite the rain and an urgent request, some 80 people gathered
at the ministry. They received an encouraging voice mail message from Hiroji
YAMASHIRO, the director of Okinawa Peace Movement Center, saying, “Let’s
continue the struggle.” (By Shina)
辺野古新基地建設を今すぐ中止せよ! 3.16 防衛省抗議要請行動
のちの時代の人たちに恥ずかしくないようにたたかおう
のちの時代の人たちに恥ずかしくないようにたたかおう
3月12日、安倍政権は沖縄の人々の声にいっさい耳を傾けず、辺野古のボーリング調査を再開した。原発では立地地元の意向だと、周辺自治体の声を無視し再稼働を強行しようとする。こんなことがまかりとおる国は法治国家では珍しいし恥ずかしい。わたしたちとりわけヤマトの人間は、のちの時代の人に恥ずかしくないよう、辺野古の海を埋め立てさせない、暴力によるとりかえしのつかない傷痕を最小限にくいとめる、そのたたかいに全力をあげてとりくもう。3月16日、防衛省に対し緊急抗議要請行動があった。沖縄・一坪反戦地主会関東ブロックと辺野古への基地建設を許さない実行委員会は、抗議要請文を読みあげ防衛省に手渡した。雨の中、緊急行動にもかかわらず80名が参加した防衛省前に、山城博治沖縄平和運動センター議長からの「一緒にたたかおう」という熱い電話メッセージが届いた。(shina)